Are the photos below an example of clever messaging, or a racist use of orthography?
Jane Hill writes about white racist use of Spanish (for example, in the States), particularly for humourous effect. She describes this use as racist (particularly when erroneous, e.g. No problemo (correct form: no problema)) as it relies on the hearer being able to recall racist stereotypes in order to find the use of language humorous. She calls this use of language Mock Spanish. I'm really interested in the version of this (Mock Kriol) which is often heard spoken by whitefellas in or around Aboriginal communities in Australia - especially the Kriol-speaking context I am familiar with.
But I digress. These photos are of ads in a Melbourne tram. They are part of a campaign to reduce fare evasion. They appeal to an understanding of karma, and are written in a roman font which approximates Devanagari. It also strikes me that the word order is also Mock Hindi, though I'm not an expert on Hindi word order. What do you think?