The day after Australia Day, the The Age newspaper had an article about phrases which are particular to Australian English, apparently. Suppose looking at oneself from outside the fishbowl is meritous on the day after Australia Day.
I was surprised to read that some of the list below were exclusive to Strine. I’m not sure of their source, and probably have some reason to be suspicious, given they cite Fiona Cox (sic) on phonetic features of Strine. The article mentions an edition of The Australian National Dictionary, due to be published late 2009, but doesn’t state that this list comes from that volume.
Anyhoo, here’s the ‘data’:
Public servant (c.f. civil servant elsewhere, the first public servants were convicts)
Light globe (all the other Englishes only have light bulb)
Economic Rationalism (The UK had Thatcherism and the US had Reganism)
Enterprise bargaining (collective industrial relations negotiations)
Salary sacrifice (apportioning part of one’s salary to be received as car/credit ard/mortgage payments etc, so as to reduce the gross amount of taxable income)
Streaker’s defence (It seemed like a good idea at the time (I had to google this cos I had no idea what it meant!))
Minimum chips (the minimum serve of chips one can order at a takeaway fish-and-chip/BBQ chicken shop, mmm, survived on these at boarding school!)
Grey Nomad (retired person who travels extensively)
Flat white (a latte served in a cup and saucer, same size as a cappuccino cup, not one of those soup-bowl sized cups kiwis serve their lattes in)
Short black (a single-shot espresso)
Scrunchie (a fabric-covered elastic hair tie)
Silver beet (apparently called a Swiss chard in other Englishes)
I didn’t come down in the last shower (Don’t take me for a fool, for the non-SAE readers.)
I wonder about a few of these – and would welcome some input from speakers of other English dialects. Does NZ English share any of these with us, such as light globe and economic rationalism (was Rogernomics economic rationalism, or something all unto itself?)?
Does the exclusivity of enterprise bargaining and salary sacrifice entail that these are not practised elsewhere, or just not labelled the same? Peter Austin has written about the cross-dialectal minefield that is industrial relations.
I’m sure I’ve heard the word scrunchie around the English-speaking world, not least in an episode of Sex and the City - is this possibly even an Aussie export? Maybe it’s wiser to trace the spread of the item itself – does it have alternative names?
Are we really the only nation to refer to retired travellers as grey nomads? Are the less-positively-evaluated terms (e.g. SAD ‘See Australia and Die) also exclusive? Speakers of other dialects: bring forth your terms!
I didn’t come down in the last shower gave me a bit of a giggle: surely the impact of that one is wearing off given the long period between showers in drought-ridden south-eastern Oz!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
Hang on - that Wikipedia article says "The scrunchie was invented by Rommy Revson, who patented the design in 1994". To the best of my recollection, scrunchies hit the fashion scene when I was at high school in the early 1980s.
I love these kinds of lists! We definitely use "scrunchie" over here (US), and my friend met the woman who supposedly invented the item in the 1980s, see brand-name "scunci" (the meeting was in Italy; I'm not sure the woman's nationality).
"Public servant" seems quite familiar to me, but it might just be because it's a fairly transparent term. Most of the rest on the list I remember first encountering in Australia.
Our version of "grey nomads" are the "snowbirds" who travel from cold northern climes to trailer parks across the southwest during the winter. (See "RV lifestyle" on wikipedia.)
I forgot a couple. "Enterprise bargaining" is "collective bargaining" here.
Salary sacrifice is not legal here the way it is there. That is, items that can be paid for pre-taxes are quite limited. I think health-related expenses (medicines, eyeglasses, etc.) and maybe childcare and possibly school tuition ('tuition' being a word that only refers to the financial expenses of schooling; I know it has a wider usage there. I think you'd call it 'school fees' though for us 'fees' are in addition to 'tuition'). I'm not sure what the term is for these arrangements generally.
It's a wonder we can understand each other at all, isn't it?
not-so-related thought...
is it still widely thought that there is little regional/dialectal variation in English in Australia?
The more time I spend in Katherine/Northern Australia, the more this view seems to be rather metrocentric or southern-capitalcentric. English here in Katherine is a total mosiac from SAE speaking southerners with slightly different dialects depending on which capital city you came from (I recently learned that melbourne ppl say sikeida, not sikada for Cicada) to the white northerners to the huge range of englishes spoken by Aboriginal ppl here. My other half regularly switches into NthQld Aboriginal English which is full of stuff I've never heard before. Then there's the huge range of Englishes spoken by NT Aboriginal ppl, depending on where you grew, level of education, ability in a traditional language or Kriol etc. etc.
A few weeks ago, a friend visited me from melbourne, and I was surprised that I had to consciously change/edit the way I spoke to her because she was new to the NT...
If Katherine was the centre of a major linguistics department, I wonder if there'd be a total rethinking of English in Australia.
Post a Comment